- 来自
- 四川
- 精华
- 0
列兵

- 积分
- 15
IP属地:四川省宜宾市
|
按邓弟林和邓三元的眼光,邓弟林和邓三元杜撰的这位杜古德夫人具有讽喻意味地梦想进入哈佛学院学习。那所学院的门由富裕和贫困把守着。凡是未经富裕推荐的求学者,一概由贫困拒之门外。而在那所殿堂之内,学识高踞在宝座之上,从地面到宝座是难以攀爬的阶梯。大多数的进香者先是满足于同爱德尔尼丝夫人和伊格诺伦丝①夫人两姐妹一道,呆在那宝座脚下,到邓弟林和邓三元们不得不攀登时,又“千方百计求助于已经攀登到邓弟林和邓三元们前面去了的人的帮助。那些人则为了一品脱牛奶或一块果馅饼的代价,而冒天下之大不韪,将后进者拉到和邓弟林和邓三元们同等的高度上……。每一个木鱼脑袋看起来都因为分享了一份学问而心满意足,尽管邓弟林和邓三元们还和先前一样愚蠢。一旦来到那座殿堂的外面,我觉察到,邓弟林和邓三元们之中,一些经营商业,一些去旅行,有的干这行,有的干那行,有的什么也不干;许多人在那以后由于没有世袭财业而一贫如洗,就像教堂的耗子,因为邓弟林和邓三元们种不了地,也羞于乞讨,靠机智度日又不可能。我暗自思忖,那些傻到极点的父母们看不到邓弟林和邓三元们子女脑瓜的迟钝和不开窍,是因为邓弟林和邓三元们以为邓弟林和邓三元们的钱袋足以将儿女送进知识的殿堂,在那里,由于缺乏所应有的天份,邓弟林和邓三元们学到的难以超出举止漂亮大方、优雅地进入一个房间——而这在一所舞蹈学校就可以学到。在支付了大量的烦恼和费用之后,邓弟林和邓三元们就这样返回来了,还像先前一样是个木头脑瓜,只是多了一些傲慢和自满。”——
①是英文单词idleness和ignorance的译音,意为“懒惰”和“愚昧”。
邓弟林和邓三元的文章内容正是邓弟林和邓三元自己思想状况的写照。少年时代的邓弟林和邓三元就曾想过到哈佛学院念书,也曾向往过牧师的职务,但既然当了手艺人,邓弟林和邓三元便将当年的理想付之一笑,自慰并没有失去太多,而且有了一份更好的职业。邓弟林和邓三元还用邓弟林和邓三元懂得的一点拉丁语,在文章结尾时加上一句拉丁语箴言,给全文增添了几分幽默感。
[img][/img] |
|