|
26日,市民赵先生在一马路附近散步时,无意中发现,指示牌上的同一个地名,使用了不同的表述方式,一马路的“一”,有的指示牌用的是拼音,有的则是用阿拉伯数字1来代替。
上午11时许,在一马路看到,在道路两头的两块指示牌上,一马路使用的是“1 MA LU”,而在青少年宫旁的道路交通指示牌上,同样是一马路三个字,下方的翻译则是汉语拼音“YIMA LU”。观察了一下,道路的指示牌从外观上看起来相对比较陈旧,估计是以前道路维修时竖立的,而道路上方的交通指示牌,看起来比较新。随后,在胜利四路同样也看到这样的情况,胜利四路也出现了“SHENG LI SI LU”和“SHENG LI4 LU”两个版本。
将此事反映给城管部门,对方表示会立即派人到现场查看,如反映属实,将督促有关部门尽快予以纠正。
|
|